読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

Vivere e studiare a L'isola Luna

IT Professional who loves Mets & Islanders in Moon Island.

Lost in Translation

 

今週から翻訳のアルバイトをやってみることにした。

会社でもやってるから腕は落ちていないと思うが、忘れがちなので(言い回しやら単語やら)それのトレーニングも兼ねて。

さっそくCrowsworksなるフリーランスのサイトに登録して、納期を急いでる案件をゲットした。訴訟関連だった。

内容と納期がシビアで誰も手を上げていなかったらしく、その日の夜早いうちに終わらせないといけないものだった。内容からすると1時間位で出来そうだったので連絡したら、すぐにスタートした。

スピードより品質で、というのではいはい、と始めたんだが、今時の英日翻訳なんて1000文字くらいでも2000円!にしかならない。

 

マジか。

 

推敲、見直し、言葉の入れ替え等行なって、約2時間半で完成して、納品。

2000円か…orz